If something isn't working catch me on twitter @kasumi_imai
Lyrics (Kanji + Romaji):
* Koko ni - https://kasumi-imai.tumblr.com/post/176008283466/
* Koko ni subtitles for PV Romaji + Translation by CHULINE@LJ- https://kasumi-imai.tumblr.com/post/177879960266/
* crystal - https://kasumi-imai.tumblr.com/post/183320601271/
* Getsuyou Kara Omekashi - https://kasumi-imai.tumblr.com/post/183397859581/
* Anemone - Romaji + translation: https://kasumi-imai.dreamwidth.org/589.html
* Futari no Hana - translation: https://kasumi-imai.dreamwidth.org/1499.html
* TM Network - Time passed me by: https://kasumi-imai.tumblr.com/post/188230133246/
* Nanairo Parameter - translation: https://kasumi-imai.dreamwidth.org/1687.html
Uploads:
* 2nd Asean Music Festival Eito 1080p/720p cut encoded from rave21392@Twitter: https://twitter.com/kasumi_imai/status/1056615511126097922
* 2nd Songs of Tokyo Eito HQ cut - https://kasumi-imai.tumblr.com/post/180511688771/
* 2nd Songs of Tokyo NEWS LQ cut (+ cute gif) - https://kasumi-imai.tumblr.com/post/180464138631
Nanairo Parameter - translation
Feb. 17th, 2020 01:14 amYes, this is the second of the trio of awesome couplings that were never played live, with Anemone and Mada minu chizu.
Trivia time: this song reminds me of the best month of my life, october 2018, when I would take a shower really late and random mode would never fail to play this song for me.
~( Read more... )
Futari no Hana - translation
Sep. 19th, 2019 12:53 am No Romaji this time.
( Read more... )
Apparently nobody translated this and they sang it on Juugosai so 🤷🏻♀️
It was substantially easier than Anemone, Both songs talk about a flower bud in the last line 🌹
_____________________________________________
( Read more... )
Just like a child, I was sulking
I couldn't say goodbye.
The blooming petals fluttered down
And slipped through my palms
I couldn't even convey my closed off words
Now I'm searching for the insufficient traces
Whenever the night comes I remember your
Warmth² and I miss it.
Gradually the throbbing pain reveals a wound
That ties me down
Cry…
I miss you night…
I need your love…
The times that we spent together were precious
I now realize it at last…
The blooming petals fluttered down
And seem to imitate your figure
Got tired of exchanging words of love
They pierce this chest
By the time that you become a memory
Surely my tears will have dried, right?
The petals scattered by the "goodbye"
Have now become a tiny flower bud.
1. Amai also means sweet, so sweet passion double meaning there?!
2. Warm warmth. That's what is written in there..
Anemone - lyrics and translation
Aug. 24th, 2019 02:19 amSo, I really love this song and there was no translation of it. Ohkura had it on his playlists too (along with I to U and Royal Milk Story)! I thought they would play it on 15sai because the other 2 were!
And then I got to train my terrible japanese. A huge thanks to the friend who helped me with it <3
If you notice something wrong please tell me, I've put a lot of work on it and want it to be acurate!But if you are only doing it to spite me I'll curse your soul 😈
And then I got to train my terrible japanese. A huge thanks to the friend who helped me with it <3
If you notice something wrong please tell me, I've put a lot of work on it and want it to be acurate!
( Read more... )